| Causes |
Причины |
| abus d'alcool, de drogue |
злоупротребление алкоголем,
наркотиками |
| aspirer à échapper à ses souffrances |
стремиться избавиться
от страданий |
| au changement de saison et à la pleine lune le nombre
de tentatives de suicide augmente |
в период смены сезонов,
полнолуния, число попыток
самоубийства увеличивается |
| chagrin d'amour |
несчастная любовь ; любовные
переживания |
| conflit à l'école / dans les relations
personnelles |
конфликт в школе / в личных
отношениях |
| déséquilibre ; déséquilibré |
неуравновешенность ;
неуравновешенный |
| le désir de punir ses proches |
желание наказать близких |
| être dans un état épouvantable |
находиться в ужасном
состоянии |
| un être faible |
слабый человек |
| exclu |
изгой |
| fou |
сумасшедший |
| il n'y a personne avec qui
partager son malheur |
поделиться
бедой не с кем |
| il semble qu'il n'y a pas
d'issue |
кажется,
что выхода нет |
| Il y a toujours une raison.
Seulement il est difficile de la déterminer. |
Причина есть
всегда. Только определить её
сложно. |
| Je n'en peux plus. |
Я больше так не
могу. |
| motivations mystiques ou
religieuses |
мистико-религиозные
мотивы |
| ne pas voir le sens de sa vie et de la vie en général |
не видеть смысла в своей
жизни, да и в жизни вообще |
| négation de soi |
отрицание себя |
| perte du salaire |
потеря заработка |
| perte de son travail |
потеря работы |
| la plupart du temps c'est la
dépression qui est la cause du suicide |
чаще всего
причиной самоубийства является
депрессия |
| pour se décider à
accomplir un tel acte, il faut avoir de la force |
чтобы решиться
на такой поступок, нужна
сила |
| pourquoi vivre ? |
для чего
жить ? |
| raté |
неудачник |
| sentiment de solitude |
чувство одиночества |
| sentiment de n'être utile à personne |
чувство "никомуненужности" |
| les tentatives de suicide sont un appel au secours, un
cri |
попытки покончить с
собой носят характер призыва,
крика о помощи |
| Conséquences |
Последствия |
| accuser qqn de qqch |
винить кого в чём (A в + L) |
| apporter (causer) du chagrin à ses proches |
приносить / принести
боль своим близким |
| la personne laisse ses proches avec un sentiment de
culpabilité |
человек оставляет своих
близких с чувством вины |
| pour l'entourage une tentative de suicide est toujours
un choc |
для окружающих попытка
самоубийства - всегда шок |
| le suicidaire ne pense pas qu'il y a des gens qui
pendant toute leur vie vont s'accuser de sa mort |
самоубийца не задумывается
о том, что кто-то всю жизнь будет
винить себя в его смерти |
| vivre avec le poids de la culpabilité |
жить с грузом вины |
| Problématique |
Проблематика |
| acte immoral |
безнравственный
поступок |
| aider l'adolescent à
surmonter ses problèmes |
помочь подростку
преодолеть проблемы |
| s'adresser à SOS écoute
pour parler de ses angoisses |
обращаться
/ обратиться со своими тревогами
в "телефон доверия" |
| Dans la plupart des
religions le suicide est considéré comme un péché. |
В большинстве
религий самоубийство считается
грехом. |
| Disposer de sa vie est un
droit inaliénable de chaque individu. |
Распоряжаться
своей жизнью - неотъемлемое
право каждой личности. |
| Faut-il ou non essayer de
sauver ceux qui ne veulent pas vivre ? |
Надо или не надо спасать
тех, кто не хочет жить ? |
| il existe des programmes spéciaux consacrés à la prévention
des suicides |
есть специальные программы
по предотвращению самоубийств |
| Il ne faut pas croire le
mythe qui prétend que "celui qui parle du suicide, ne se
suicidera jamais. |
Не стоит
доверять мифу о том, что мол, "кто
говорит о самоубийстве, никогда
этого не сделает". |
| Les psychiatres affirment :
on ne naît pas suicidaire. |
Психиатры
утверждают : самоубийцами не
рождаются. |
| La religion orthodoxe considère
le suicide comme un lourd péché. |
Православие считает
самоубийство тяжким грехом. |
| Les suicides des adolescents ne sont pas tous causés
par un chagrin d'amour, loin s'en faut. |
Далеко не все подростковые
самоубийства происходят от
несчастной любви. |
| Tout suicide est une décision
personnelle et pesée de la personne elle-même. |
Любой суицид - это
личное, осознанное решение
самого человека. |
| transgression du commandement "tu ne tueras
point" |
нарушение заповеди
"не убий" |
| Statistiques
|
Статистические
данные |
| 77% des parents dont les enfants ont fait une tentative
de suicide, ne soupçonnaient même pas que leur enfant était au
"bord du gouffre." |
77% родительей, чьи дети
предприняли попытку
самоубийства, так и не подозревали,
что их ребёнок "на грани". |
| 80% des suicidés font comprendre à leurs proches ce
qu'ils ont l'intention de faire |
80% дают понять своим
близким, что они собираются
предпринять |
| les adolescents et les vieillards constituent un
"groupe à risque" en matière de suicide |
"группу риска" по
суицидам составляют подростки и
старики |
| dans le monde par an pour une femme qui se suicide il y
a en moyenne trois hommes |
в год.в мире на одну женщину-самоубийцу
приходится в среднем три мужчины |
| Dans le nord de la France il y a trois fois plus de cas
de suicide que dans le sud. |
На севере Франции случаев
самоубийства в три раза больше,
чем на юге. |
| Les femmes attentent à leur vie trois à quatre fois
moins souvent, en revanche elles font quatre fois plus souvent des
tentatives de suicide pour attirer l'attention. |
Женщины накладывают на
себя руки в три-четыре раза
реже, зато они в четыре
раза чаще совершают
демонстративные попытки
самоубийства. |
| En France le nombre de jeunes suicidés a augmenté de
300% en dix ans. |
Во Франции число юных
самоубийц выросло за последнее
десятилетие на 300% |
| En Russie l'indicateur des suicides est aujourd'hui de
23 personnes pour 100 000 habitants en moyenne. |
В России суицидальный
показатель в среднем составляет
сегодня 23 человека на 100.000 жителей. |
| il y a dans le monde un suicide toutes les 40
secondes |
каждые 40 секунд на земле
происходит самоубийство |
| il y a presque 800 000 personnes par an qui règlent
leur compte avec la vie |
почти 800 000 человек в
год сводят счёты с жизнью |
| la mortalité par suicide atteint... |
смертность от самоубийств
достигает + G |
| Conclusion |
Заключение |
| Je ne pense pas qu'on ait le droit de se suicider, même
si on a tout un tas de raisons objectives. |
Я не думаю, что кто-то
имеет право лишать себя
жизни, даже если на это
есть масса объективных причин. |
| On ne sait pas s'il y aura quelque chose après la mort. |
Неизвестно, будет ли что-нибудь
после смерти. |
| Pour éviter la tragédie il faut convaincre le
suicidaire que..., il faut lui accorder plus d'attention. |
Чтобы предотвратить
трагедию, нужно убедить
потенциального самоубийцу в +
L, нужно уделить ему больше
внимания. |
| Le plus important est de croire en soi-même. |
Главное - верить в себя. |
| Tout ce dont a besoin le suicidaire c'est de savoir
qu'il y a quelqu'un qui l'aime. |
Всё, что нужно будущему
самоубийце, это знать, что его
кто-то любит. |