| |
COURS ET STAGES
huile, aquarelle, dessin et sculpture
Cours réguliers. En général hebdomadaire, s'adresse aux étudiants,
lycéens ou adultes de la région. Ces cours sont d'initiation ou de
développement. Les outils de base sont fournis ainsi que les couleurs et
la terre de modelage. Les cartons et toiles sont facturés en plus. Les
sujets sont laissés libres mais guidés, le style n'est jamais imposé mais
suivi ; paysages, portraits, abstraits (modèle vivant sur demande).
Regular lessons. Usually weekly - for high school or secondary school students, or adults from the area. Introduction or development courses are available. Basic equipment - including colours and clay - is provided but cardboards and canvas are a charge.
Subject matter is at your discretion but are guided, style is never imposed but followed: still life, country scenes or portraits (live models by arrangement).
Wekelijkse cursussen. In het algemeen zijn deze gericht op studenten,
adolescenten of volwassenen uit de regio. Voornamelijk voor beginners of
gevordene ontwikkeling. Het gereedschap, verf, klei zijn inbegrepen. Doek, bepaaalde soort stenen, worden extra in rekening gebracht. Het
onderwerp wordt vrij gekozen, zo eveneens de stijl niet opgedrongen
wordt, maar beiden begeleid; landschappen, portret, abstract (levend
model op aanvraag).
|
|
 |
 |
| |
Stages pour groupes et écoles d'art :
les Ecoles voulant organiser des stages de dessin, peinture-sculpture ou d'Art floral peuvent être hébergées à la Ferme du Mège dans les conditions habituelles et disposer d'une salle de travail sous le contrôle de leur professeur. Des circuits peuvent être organisés pour la visite de cette région riche en témoignages historiques et culturels. Les stagiaires pourront être guidés dans leurs choix de sujets extérieurs.
Training courses for groups and art schools :
the possibility exists for schools to organise their own training in painting , sculpture or floral art and the pupils can be located at la Ferme du Mège.
The accompanying tutor will have the full use of the studio facilities for their own classes. Organised tours can be arranged, for visiting this rich and interesting area, such as chateaux, caves and the country-side allof which provide an exiting foundation for future drawing, painting etc.
Cursusruimte voor groepen en scholen :
la Ferme du Mège biedt ook de mogelijkheid aan scholen om cusussen te organiseren in teken, schilder en beeldhouwkunst of bloemsierkunst., u beschikt over een eigen werkruimte en u kunt als cursusleider samen met uw cursisten gedurende een afgesproken periode op la Ferme du Mège verblijven. Wij organiseren ook rondleidingen om uzelf te inspireren door middel van kunst, cultuur, natuur en ontspanning; de cursist wordt op deze manier begeleid in het maken van een onderwerpkeuze.
|
|
SEMINAIRES
La Ferme du Mège peut accueillir et héberger des groupes voulant se réunir autour de sujets divers dans un environnement calme et de qualité et découvrir les saveurs régionales et culturelles du Périgord à leurs moments de détente.
La Ferme du Mège is happy to welcome other groups of like-minded people, who whish to relax in a calm and tranquil atmosphere, which is to be found in this lovely part of Perigord.
La Ferme du Mège biedt de mogelijkheid om andere groepen te ontvangen die zich rondom een thema zich verder willen verdiepen, in een prachtige en rustige omgeving en willen genieten van de vele culturele en culinaire mogelijkheden temidden van de Perigord.
|
| |
Stage avec hébergement :
les stages s'adressent aux personnes voulant jumeler vacances et art. Il s'agit de stage d'initiation ou séjour
d'entraînement pour les artistes. Le stage comprend l'hébergement (chambre & petit déjeuner), un repas avec
Renépaul après le cours ; durée normale : 6 jours / 6 nuits. Le cours se déroule chaque matin de 8h30 à 12h30 et l'après midi reste libre mais le stagiaire peut poursuivre son travail ou visiter la région. Le stage
débute toujours par un dessin ou une ronde bosse pour apprécier l'aptitude de l'élève puis le cours
progresse pour que le stage se termine par une oeuvre finie.
Prix : voir page tarif.
Personne accompagnante : l'hébergement est compris si elle est dans le même borie que le stagiaire, les repas sont en supplément.
Un accompte de 30% est demandé à la réservation.
Courses and accomodation :
courses are meant to combine vacation and art. Introduction or development courses are available for artists. Loadging is included (bed and breackfast), a also a lunch with Renepaul after the lesson; usual length is 6 days / 6 nights. Course every morning from 8h30 to 12h30, afternoon is free: trainee can continue working or visit the area. The training course starts always with a preliminary drawing or sculture to estimate the level, training period ends with a finished work.
Prices: see rate.
Accompanying person: lodging is included for a stay in the same borie as the trainee, meals are in supplement.
30% accompte requested when reserving.
Schilder/Beeldhouwcusus met logies :
Cursussen,gericht op diegenen die vakantie met kunst willen afwisselen. Gericht op beginners of verblijf
voor gevordene artiesten. De cursus houdt in logies (borie en ontbijt), een gezamelijke maaltijd met
Renépaul, na de cursus. Normale tijdsduur 6 dagen en 6 nachten. De cursussen gaan elke ochtend van
start vanaf 8.30 uur - 12.30 uur en de middag is vrij voor eigen keuze, maar de cursist kan naar eigen
behoefte doorgaan met z'n werk of gewoon bv de omgeving bezoeken. De cursus begint altijd met een
tekening om de kennis van de leerling te peilen en vervolgens eindigt met een afgemaakt kunstwerk
Prijzen zie tarieven.
Begeleidend persoon, logies is inbegrepen als deze in dezelfde borie deelt als de cursist,
maaltijden worden wel extra in rekening gebracht.
Wij vragen een aanbetaling van 30% bij reservering van cursus en logies.
|
|
|
|