| Au pays des noms imprononçables |
|
Voici toute la panoplie des caractères spéciaux islandais : þ ð á í ó ö ú ý æ |
|
Pour la prononciation, on ne peut pas faire gand chose pour vous aider ... Si déjà, en anglais, vous avez du mal à capter la nuance entre le "th doux" de "thing" et le "th dur" de "them", votre cas est - disons - difficile ... pour ne pas dire désespéré. |
| En savoir plus sur Lexilogos : des dictionnaires et des leçons d'islandais en ligne. |
|
| - Kirkju : église - Baer : ferme - Klaustur : couvent |
Kirkjubæjarklaustur |
Le nom de ce village du Sud signifie tout simplement : "Eglise-ferme-couvent" ! (vous voyez comme c'est facile !) |
| - Reyk, reykur : fumerolles, vapeurs - Vík : baie |
Reykjavík |
"La baie des fumerolles", tel est le nom de la capitale, établie sur un des très nombreux sites géothermiques du pays |
| - Hver : chaud, bouillant - á : rivière - Vellir : vallée |
Hveravellir |
Dans le désert du Kjölur, ce lieu-dit est "La vallée de la rivière bouillante" (photo) |
| - Vatn : eau - Jökull : glacier |
Vatnajökull |
Cette immense calotte glaciaire, vaste comme la Corse et épaisse de 1000 mètres, s'appelle tout simplement "le glacier des eaux" (photo) |
| - Jökull : glacier - á : rivière - gjá, gljúfur : gorge, canyon |
Jökulsárgljúfur |
Le nom de ce parc national du Nord-Est veut dire "le canyon de la rivière du glacier" (photo) |
| - Laugar : bain chaud - Man, Manna : les hommes - Land : la terre, la campagne |
Landmannalaugar |
Ce site, parmi les plus extraordinaires d'Islande, s'appelle "les bains chauds des hommes de la campagne" (photo) |
| - Eld : le feu - gjá : la faille |
Eldgjá |
Sur ce site, le rift medio-atlantique émerge au grand jour. C'est littéralement "la faille du feu"(photo) |
| - Snæ : la neige - Fell, fjall : montagne - Nes : pointe, péninsule |
Snæfellsnes |
"La péninsule du mont de la neige", à l'Ouest de l'Islande, porte le célèbre volcan Snæfell (photo) |
| - Fjord, fjörður : le fjord - Breiða : large, vaste |
Breiðafjörður |
Cet immense fjord du Nord-Ouest s'appelle tout naturellement "le large fjord" (photo) |
| - Hraun : lave, coulée de lave - Foss, fossar : cascades, chutes d'eau |
Hraunfossar |
"Les cascades de la coulée de lave", dans la vallée de Reykholt, ne pouvaient pas s'appeler autrement : l'eau sort littéralement de la coulée ! (photo) |
| le pays où les gens n'ont pas de nom ! ... seulement un prénom |
La notion de nom de famille, telle que nous la connaissons, n'existe pas en Islande. On porte seulement un prénom, auquel on adjoint le prénom du père suivi de "son" (fils de ...) si on est un homme, ou "dóttir" (fille de ...) si on est une fille. Ainsi, sur la plaque ci-contre, on voit qu'un couple marié, Benedikt (l'homme) et Sigurlaug (la femme), sont enterrés ici. Benedikt était le fils d'un homme nommé Sigurð, et Sigurlaug était la fille d'un homme nommé Sigurðar. |
![]() Stèle tombale dans le petit cimetière de Viðimýri, près de Varmahlíd |
| On pourrait penser que cette absence de nom de famille est un obstacle à la notion de "lignage" ou à la connaissance des ascendants ... C'est tout le contraire ! En fait, la désignation de chaque personne par son ascendance est le système qui facilite le plus les recherches, et tant qu'on ne butte pas sur un "maillon manquant", on peut remonter presque indéfiniment les générations. Les islandais sont passionnés de généalogie, et la plupart d'entre eux connaissent leurs ancêtres sur au moins six ou sept générations. Il n'est pas rare de voir affiché, dans les fermes qui accueillent les voyageurs, l'arbre généalogique des propriétaires. Certains remontent même (c'est fabuleux !) jusqu'au premier millénaire, à l'époque de la colonisation de l'Islande par les vikings ! Depuis toujours en Islande, quand les enfants grandissent, un signe majeur d'accès à l'adolescence et à l'âge adulte est la capacité à pouvoir citer de mémoire son ascendance sur plusieurs générations. Ne pas pouvoir le faire est une ignominie ! C'est une tradition millénaire : quand on lit les Sagas, on se rend compte que ces récits commencent presque toujours par une généalogie précise du héros. Ainsi dans la célèbre "Saga de Snorri le Goði" : "Il y avait un Hersir renommé en Norvège, il s'appelait Ketill au Nez Plat. C'était le fils de Björn du Ru, fils de Grímr, seigneur de Sogn [...], il avait épousé Yngvilðr, fille de Ketill le Bélier [...]. Leurs fils s'appelaient Björn et Helgi, et leurs filles Auðr la Très-Sage, Þorun la Cornue et Jorúnn la Sagace [...]. Cela se passait à l'époque où le roi Haraldr à la Belle Chevelure prit le pouvoir en Norvège" Enfin, autre avantage, l'usage du prénom est à la fois une pratique conviviale et un facteur d'égalité. Alors que chez nous, certains se font un malin plaisir de "s'envoyer à la figure" leur nom de famille (quand ce n'est pas leur particule) comme un oriflamme prétentieux, en Islande, tout le monde sans aucune exception, s'interpelle par le prénom et se tutoie, sans aucune discrimination sociale. Qu'il s'agisse des parents, du patron, du médecin, du banquier ou du Président de la République ! De fait, la cohésion sociale est très forte et le sentiment d'appartenance au "corps social" est extrêmement marqué en Islande. Il est d'ailleurs significatif que, dès l'époque des Sagas, les criminels n'étaient ni exécutés, ni emprisonnés. La pire sanction qui leur était réservée était l'exclusion du corps social : le bannissement ! |
|
| En savoir plus sur le système des noms de personnes en Islande, avec un exemple sur trois générations |
| Transposer votre nom dans le système islandais |